안데르센의 동화 중에 '완두콩 위에서 잔 공주'로
독일어의 전치사를 배워보려고 합니다.

한 번에 전치사 두 개 정도 씩 다루려고 합니다 :)


<시작하기 전에> 동화 본문에서 오늘 살펴볼 in 이라는 전치사를 찾아서 표시해 보세요.

1. Da reiste er in der ganzen Welt herum.
    = So he traveld all around the world.
 
* herumreisen : to travel around


in der ganzen Welt는 전 세계에서라는 의미입니다. 
즉 여기에서 전치사 'in'은 '어디에서'라는 의미를 나타내고요. 

in이라는 전치사가 '어디에서', 즉 행위가 일어나고 있는 곳을 의미할때는
뒤에 명사가 Dativ 형태로 옵니다. 

die Welt의 Dativ 형태는 der Welt이고요.
그래서 in der Welt 가 되었습니다. 

Ich war im Garten.            I was in the garden.
Ich war damals in Korea.    I was in Korea at that time.

(왜 ganz는 ganzen이 되었는지는 형용사의 격변화에서 별도로 다룰게요.)


2. ... ,was nicht ganz in Ordnung war.
   =..., what was not totally in order.

*Ordnung = order, 질서, 정리/ in Ordnung = 제자리에, 적절한, 정리된


Alles in Ordnung이라는 말 들어보셨나요? 
모든 게 제자리에, 있어야 할 곳에 있는 상태를 얘기하지요. 
스위스를 잘 나타내는 표현이 아닌가 생각해 봅니다.

특이할 점은 Ordnung에 관사가 쓰이지 않았다는 점이에요. 

다음번에 다룰 전치사는 nach입니다.

p.s: 제가 잘못 설명했거나 설명이 미비한 부분은 아래 댓글에 살짝 남겨주세요 :)
신고
Posted by nassol

댓글을 달아 주세요



티스토리 툴바